« М »

Майрачун ирс хьуьнарца, зудчун ирс берашца.—Счастье мужчины — в подвиге, а счастье женщины — в детях.

Майра чекхваьллачухула зуда а чекхйолу. — Где проходят муж, там пройдет и жена.

Майрачо йовха х1ума йиъча, зуда елаелла.—Когда муж горячее покушал, жена засмеялась.

Малх хьаьж-хьаьжначу xly таса, xly тес-тесначу lиндаг1 х1уттур ду хьуна. — Куда взглянет солнце,брось семя, там, где бросишь семя, будет тень.

Малхо ца дина нур латто дийр дац. — Если солнце не дает света, то и земля не даст.

Маккхал т1ехиъна колл а маьрша яц лурвоьллачу стагана. — Даже куст, на котором сидит коршун, не безопасен кровнику. (соот. Пуганая ворона куста боится).

Марнаний, нуссий цхьана гомачу п1ендах йина.—Свекровь и сноха из одного кривого ребра сделаны.

Махко ваьккхинарг дийна висна, махках ваьлларг вайна. — Спасенный Родиной остался в живых, покинувший Родину погиб.

Маха леллачухула тай а лела. — Куда игла, туда и нитка.

Мацвелча, цкъа а вузур а вац моьтту, вуьзча цкъа а мац а лур вац моьтту. — Проголодавшись,думаешь, что никогда не наешься, наевшись, думаешь, что никогда не проголодаешься.

Мел боккха 61аьрг хилча а, кlай гуш хуьлу. — Как бы глаз ни был большим, бельмо видно.

Метиг санна хьайгахьа а, цел санна нахехьа а ма хила, херх санна дla а, схьа а хила. — Не старайся для себя, как мотыга, не старайся всегда для других, как тяпка, а будь с людьми туда и сюда, как пила.

Мехкан доцчу эро пхьагал ца лаьцна. — На чужбине борзая зайца не поймала.

Могушчунна цомгушчун хьал ца хаьа. — Состояние больного не чувствует здоровый. (Сытый голодного не разумеет).

«Моз!» «Моз» ахьа бахарх, багана марзо хаалур яц. — Сколько не кричи: «Мед», «Мед», во рту сладко не станет.

Мозано ю ца тоьхначунна мезан хама ца хаьа.—Кого не жалила пчела, тот не знает цены меда.

Моллас шена xlyмa елча, жен ж1аьла а кешнашка долла магийна. — Мулла за взятку разрешил похоронить на кладбище и пастушью собаку.

Моллас carla даьккхича, шайтlано зурма лекхна. — Когда мулла дал милостыню, черт на зурне заиграл.

Мохк боцу аьрзу къийго а тергал ца йо. — Орла без Родины и ворона не замечает.

Муш беха, дика бу, дош доца дика  ду. — Веревка длинная хороша, слово короткое хорошо.

« Н »

Нанна шен бер гуттара а жима хета. — Матери свой ребенок всегда маленьким кажется.

Нанна хьаьжа т1ехь сет хилча, бекъа ерриге а ч1амара хилла. — Когда у матки на лбу бывает звездочка, жеребенок родится с лысиной на всю голову.

Нанас бер дилхича дакхадо. — Мать кормит ребенка грудью, когда он заплачет. (соотв, Дитя не плачет, мать не разумеет).

Нанас хастийна йо1 мехала ца яьлла. — Не похвалою матери определяются достоинства ее дочери.

Накъост дика хилча, алаша хьалхайолу. — Если напарник хорош, и мерин коня обгоняет.

Нахана даьккхинчу ор чу ша кхетта. — В яму,вырытую для других, попал сам. (соот. Не рой яму другому — сам в нее попадешь).

Нах цабезарг наха виъна. — Кто не уважал людей, того люди съели.

Ненан оьг1азло лайх тера ю: ло дукха доьлху,амма сиха деша. — Гнев матери подобен снегу: много падает, но быстро тает.

Ненах лаьцна хаттий дийца йоlаца захало. — Про мать расспроси, а дочь сосватай.

Несана хьекхийна церг во1ах яхана. — Зуб, скрежетавший на сноху, укусил сына.

Нехан вонах цакхийринарг шен днканах вийлина вац. — Не боявшийся людского зла, не смеялся своему хорошему (добру). Или: Кто не боялся зла, тот не знал радости.

Нехан говро ирхе дика йоккху. — Чужая лошадь хорошо подъем берет.

Нехан хьаьвдий т1ехь дин а ма барстабе,бехачу новкъахь куралла а ма лелае. — В чужих яслях коня не откармливай, а отправившись в дальний путь, не хвались.

Нехан бlаьргара к1ай гина, шен б1аьргара хен ца гина. — В чужом глазу бельмо увидел, а в своем глазу бревна не заметил.

Нехан динара хотталахь а вуссу. — С чужого коня спешишься, и в грязь.

Нехан махкахь вехачул, шен махкахь валар тоьлу. — Лучше смерть на Родине, чем привольная жизнь на чужбине.

Нехан хьелаш дагардан воьлла къен стаг, лампи чуьра мехкадаьтта а кхачийна висна. — У бедняка,пытавшегося пересчитать чужое богатство, кончился керосин в лампе.

Нехан дикалла — уьш дукха хилар ю. — Хорошее качество людей — их множество.

Helapa т1ехьа уьстаг1 лаьттачу ц1ийнадена xlyма ца оьшу. — Хозяин, у которого за дверью находится баран, не испытывает недостатка.

Ницкь болчуьнца а, вехачуьнца а къийсинарг ца тоьлла. — Спорящий с сильным и богатым не победит.

Ницкь болчу хьакхин ц1огано 1аь1а баьккхина. — Сильный кабан хвостом корень лопуха вырвал.

Нохчийн вордана хиъча, нохчийн илли ала, г1умкийн вордана хиъча г1умкийн илли ала. — Сядешь на чеченскую арбу — пой чеченскую песню, на кумыкскую — пой кумыкскую песню.

Н1аьнах laxa йоьлла котам яьтт1а. — Курица пытавшаяся прокукарекать лопнула.

« О »

Ойла йоцуш леттарг ка доцуш велла. — Боровшийся необдуманно, погиб без удачи. (соотв. Не зная броду, не суйся в воду).

Ойла ца еш динарг — г1айг1а йоцуш ца дирзина. — Необдуманное действие не кончается без беды.

Охуш аьлларг — оруш карийна. — Сказанное при пахоте нашлось при молотьбе (соотв. Что посеешь,то и пожнешь).

« П »

Палс ма-ббу хеца ког. — По длине паласа и ноги протягивай. (соотв, По одежке протягивай ножки).

Поп бужуш ца даьлла тата, боьжначул т1аьхьа а дер дац. — Если чинара не затрещит при падении,то не затрещит и после падения.

Пхьаьрса к1елахь совг1ат дахьаш хьаша чуваьлча, паччахь а велакъежна. — И царь улыбнулся,когда увидел гостя с подарком под мышкой.

Пхьеро морзах лелабо, куьг ца даго. — Кузнец орудует щипцами, чтобы не обжечь руку.

Пхьидана 1ам а ялсмане ю. — Для лягушки и болото рай.

« С »

Саг1а доьхучул, нехан жа1у хилар тоьлу. — Лучше стать пастухом чужого стада, чем просить милостыню.

Саг1адоьхучо паччкхье маре яхча а дехна саг1а.— Нищенка и после выхода замуж за падишаха попросила милостыню.

Серах ца хилла х1оз, хьокханах хир бац. — Обруч, не свернутый из прутика, не свернешь из жерди.

Сатоьхначу салтичух эпсар хилла. — Терпеливый солдат стал офицером.

Сиха дахна хи х1урдах ца кхетта. — Быстрая река до моря не дошла (соотв. Поспешишь, людей насмешишь).

Сих а ма ло, виц а ма ло. — Не торопись и не забывайся.

Сихалло са даьккхина, собаро лам баьккхина.— Торопливость — души лишилась, терпение — гору взяло. (соотв. Терпение и труд все перетрут).

Сихалла — сонталла, собар — кхетам. — Несдержанность — глупость, терпение — ум.

Сонтачу стеган хьекъал — вист цахилар ду. —Ум глупого человека — молчание.

Собар толаман лард ю. — Терпение — основа победы.

Сой, пурстоппий вовщахлийтира: пурстоьпо суна а етташ, суна пурстоьпо а етташ. — Мы с,приставом дрались — пристав меня бил, меня пристав бил.

Стаг вовза лаахь, цуьнан уьйрхошка хьажа.—Если захочешь узнать человека, посмотри на единомышленников. (соотв. Скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты).

Стаг вовза лаахь, цуьнан доттаг1ашка хьажа.—Если хочешь узнать человека, посмотри на его друзей.

Стиглара деши эгча а, къен нах хир бара. — Если б даже с неба сыпалось золото, все равно были бы бедные люди.

Стиглахь марха йоцуш дог1а доьлхур дац, кийрахь бала боцуш 61аьрг боьлхур бац. — Если нет на небе тучи — не пойдет дождь, если нет на сердце горя — не заплачет глаз.

Стигал — сирла, каш — бодане. — Небо — светло,могила — темна.

Стом ша хиллачохь охьабужу. — Плод где растет, там и падает.

Сту оза ца хилча, ц1а дерстана хир дац. — Если вол не будет тощим, семья не будет справной.—(букв. тучной).

Суна вакь-вакь а бохуш, нахана х1оаш до.—Мне кудахчешь, а другим. яйца несешь.

Схьабаьккхина 1аж юха 1ожа т1е летар бац.— Сорванное яблоко обратно к яблоне не пристанет(соотв. Что с возу упало, то пропало).

« Т »

Тата долчохь хазалла ца хуьлу. — Там где шум,(треск) красоты не бывает.

Тайпа а, тукхам а доцург — ши т1ам боцу олхазар ду. — Без роду, без племени, что птица без крыльев.

Тахана лийр волуш санна нехан г1уллакх де, цкъа а лийр воцуш санна дуьне даа. — Делай людские дела, будто сегодня умрешь, наслаждайся жизнью,будто ты вечен.

Тешнабехк бинчух шех бахана. — Подлость вернулась к автору.

Тешамал деза х1ума дац. — Нет ничего дороже доверия.

Тийначух ма теша, чехкачух ма кхера. — Тихому не верь, быстрого не бойся. (соотв. В тихом омуте черти водятся).

Тоьпо цхьаь бен вийна вац, матто — эзар вийна. — Ружье убило только одного, а язык тысячу.(соотв, Злые языки страшнее пистолета).

Турпалхочун нана ца йоьлху. — Мать героя не плачет.

Туьха диинчо, хи мийлина. — Тот, кто соль ел,воду пил.

Туьр — тоьпан чов йоьрзуш ю, меттан чов йоьрзуш яц. — Рана от шашки, ружья — заживает, а рана от языка — неизлечима.

Туьран чевнна мо бина, меттан чевнна мо бина бац. — От раны шашкой остался шрам, а от раны,нанесенной языком, рубца не осталось.

« Tl »

Т1ебеанчу дахко к1елхьараниг эккхийна. — Пришедшая мышь предшественницу изгнала.

Т1ехула лелачу муьшах шиъ хета. — Веревка, по которой ходишь, двоится.

Т1аьхьависинчун дакъа цициго диъна. — Долю опоздавшего съела кошка.

Т1елхигаш к1елара а волу къонах. — И из-под лохмотьев может выйти храбрец.

Т1ахьене ладийг1инчух къонах ца хилла. — Тот,кто думал о последствии, не стал молодцом.

Т1ехь стом ца хилча, диттана г1аж ца кхуссу.—Если на дереве нет плодов, в него не бросают палкой. (соотв. На нет и суда нет).

Т1оьрмиг буьзна бала эцна дец1а яхча, лежиг дуьзна г1айг1анаш яхьаш юха ц1айог1у. — С полной сумкой горя идешь в отцовский дом, а с полным мешком забот возвращаешься домой.

Т1улг бисна, хи дахна. — Камень остался, вода ушла.

« У »

Уггар хазачу йо1ана — цуьна-м ворта еха яра,аьлла. — И про самую красивую девушку сказали, что у нее, мол, шея длинная.

Уггар хаза х1ума я аьлча, къийго шен к1орни еана. — На просьбу (букв. когда сказали) принести самую красивую вещь, ворона притащила своего птенца.

« Х »

«Хаац» ма ала, «лаац» ма ала. — Не говори «не знаю», не говори «не могу».

«Хаац», — «дац» — цхьа дош, «хиира», «дайра» — эзар дош. — «Не знаю», «нет», — одно слово, «узнал», «увидел» — тысячи слов.

«Хаац», «дац» — цхьа дош, «хиъна», «гина» — б1е дош. — «Не знаю», «нет» — одно слово, «узнал», «увидел» — тысяча слов.(Оьрсийн «не знаю» туьма мах бу. — Русскому «не знаю» сто червонцев цена).

Хабаршца до буьзна бац. — Разговорами сапетку не заполнили.

Хабарша хи дохдийр дац. — Болтовней воду не согреешь.

Хьайниг ларде, неханиг дита. — Береги свое, оставь чужое.

Хаза йо1, тиша коч юьйхича а, хаза ю. — Красивая девушка и в старом платье хороша.

Хазалла — сарралц, дикалла — валлалц. — Красота — до вечера, доброта — до смерти.

Хазачу дашо 1уьргара лаьхьа баьккхина. — Красивое слово из норы змею выманило.

Хазачу дашо лам дашо бина. — Красивое слово озолотило гору.

Хазачу дашо лам хазбина. — Красивое слово гoру украсило.

Хазачу б1аьстенал юьзна гуьйре тоьлу. — Сытая осень лучше прекрасной весны.

Хазачу б1аьстенал, юьзна гуьйре тоьлла. — Полная (урожайная) осень победила прекрасную весну.

Хазачу дешнаша вуза ца во. — Красивые слова не кормят.

Хийистехь вехачунна хин гечо девзу. — Живущий у реки знает брод.

Хиндолу хьоза — бенахь дека. — Породистый птенец в гнезде петь начинает.

«Хи дехахь — меца вац, ца дехахь марха ду», — хеттера сутарчу ц1ийнананна. — «Воды попросит не голоден, не попросит — значит, у него пост (ypaза) », — сказала про себя о госте скупая хозяйка.

Хих ведда хьера к1ел иккхина. — Бежавший от воды — попал под мельницу.(соотв. «Из огня да в полымя»).

« Хь »

Хьайга д1ахила аьндолчу охьа ма хаа. — Не садись туда, где скажут тебе подвинься.

Хьан ваша волучул, хьан зудчан шича хилла велара со, — аьлла вашас веше. — Чем быть твоим родным братом, лучше был бы я двоюродным братом твоей жены, — сказал брат брату.

Хьалха хьажаза ког ма баккха т1ехьа хьажаза дош ма ала. — Не делай шагу, не посмотрев вперед, не пророни слова, не оглянувшись назад.

Хьалхе г1аьттинчу 1уьнан жий шала бехкина.—У рано поднявшегося чабана овца родила двойня шек.

Хьалхе суьпаваьлларг шайт1ано 1ехийна. — Кто смолоду стал набожным, того черт обманул.

Хьалхара бал тайначунна газанан ма1а яхана.— Тот, кому повезло в начале (игры), наткнулся на козий рог (т. е. хорошее начало привело к плохому концу).

Хьал долуш хилла вир тхов т1е даьлла. — Разбогатевший осел залез на крышу.

Хьалха ехначунна хьер кхаьчна. — Кто раньше мельницу попросил, тот раньше и смолол.

Хьаша вуьзначул т1аьхьа не1аре хьежна. — Наевшись, гость стал поглядывать на дверь.

Хьаша ца вог1учу беркат ца дог1у. — В дом,куда не приходит гость, не приходит и изобилие (благодать).

Хьестаделла эса шина аттах декхна. — Ласковый теленок двух коров сосал (ср. Ласковый теленок двух маток сосет).

Хьер а йиллале, к1арк1ар йиллина. — Еще не построил мельницу, а уже сделал трещотку.

Хьерара вог1учо т1ам т1ера вог1ург къарвина.— Идущий с мельницы переспорил идущего с битвы.

Хьекъал долучунна дерриг дуьне а шен даймохк санна хета. — Умному весь мир кажется Родиной.

Хьекъал доцчо ахча сов даьлча — шоллаг1а зуда ялайо, хьекъал долчо т1ек1ел ц1енош до.— Глупый, разбогатев, обзаводится второй женой, а умный возвышает свой дом.

Хьекъал долчун — дош, 1овдулчун — буй. — У умного — слово, у дурака — кулак.

Хьо везарг хьан юьхьа т1е хьожу, хьо цавезарг когашка хьожу. — Любящий в лицо твое смотрит,а не любящий — на ноги.

Хьуо хьекъал долуш ву алий, сонта а ма вала,хьуо майра ву алий, кура а ма вала. — Если скажут, что ты умный — не зазнавайся, если скажут,что ты храбрый — не гордись.

Хьо долчарна юкъахь вацахь, хьан урд дац. — Бесполезно быть в списке, если на лугу нет своего участка.

Хьо цхьогал делахь а, цхьогалан ц1ога-м со а ду хьуна. — Если ты лиса, то я лисий хвост.

Хьонка боьхкинчо, хохаш эцна. — Продавший черемшу купил лук.

Хьокханах х1оз хилла бац, вирбекъах дин хилла бац. — Из жерди обода не выгнешь, из осленка коня не вырастишь.

«Х1»

Х1ораммо а шен чераш к1амдо. — Каждый свою плешь чешет. (соотв. Своя рубаха ближе к телу).

Х1отта ца веззачохь ца х1утту кога буьхьар.— Не в такт не становятся на носок (в танце).

Х1ума юучу наха 1айг лелабо. — Кушающие носят ложку.

Xl yмa юуш хилча — шура юур яра, вистхуьлуш хилча — бер хьостур дара. — Если бы ел, то ел бы молоко, если бы говорил, то приласкал бы ребенка.

« Ц »

Ца лозу корта ма бехка.— Не перевязывай небольную голову.

Ца хуучу г1уллакхо некь харцахьа бойту. — Незнакомое заводит на ложный путь. (соотв. Не зная броду, не суйся в воду).

Церг йоцуш борз ца хилла, шело йоцуш 1а ца хилла. — Без зуба волка не было, без холода зимы не было.

Цициган — ловзар, дехкана — балар. — Кошка — забава, мышке — смерть.

Цкъа шершина ког, ворх1аза шершина. — Если поскользнешься один раз, то поскользнешься семь раз.

Цхьа дика доцуш, вон а ца дог1у. — Нет худа без добра.

Цхьана т1улгах г1ала хир яц, цхьана т1емалочух эскар хир дац. — Из одного камня башни не получится, а из одного воина — войска.

Цхьана дийнахь цадинарг — шаре даьлла. — Не выполнишь дело за день, провозишься год.

Цхьана буйна ши хорбаз тарлур яц. — В одной руке два арбуза не удержишь.

Цхьана а ненан вуо йо1 ца хилла, цхьана а марненан дика нус ца хилла. — Ни у одной матери не было плохой дочери, ни у одной свекрови не было хорошей снохи.

Цхьана куьйга т1ехь а п1елгаш цхьатерра ца хуьлу. — На одной руке пальцы разные.

Цlapo бен ц1е латор яц. — Только огнем разжиiается огонь.

Ц1арца бегаш а ма бе, хих а ма теша. — С огнем не шути, воде не верь.

Ц1ахь — хьаша, хьошалг1ахь тхьамда. — Дома —гость, в гостях — тамада.

Цla чуьра вониг арадолуш хилча, диканиг цу чу дог1ур дац. — Если из дома исходит зло, добро в него не придет.

Цle йоцуш кlур хир бац. — Нет дыма без огня.

Ц1ей, хий цхьана тарлац. — Огонь с водой не уживаются.

Цlера вон дахча, арара дика ца догlу. — Если зло уйдет из дома, добро извне не придет. (соотв.Как аукнется, так и откликнется).

Ц1ийца а, хьацарца а бен ца буьллу бахам. — Достатка добиваются кровью и потом.

« Ч »

«Чай, борз вовшахлетар, даьттанан гуьмалк ас юур ». — аьлла цхьогало. — «Пусть медведь с волком дерутся, а кувшин масла съем я », — сказала лисица.

Чоа дуьйхинчо со ца юьгу, г1овтал юьйхинчуьнга со а ца йоьду. — Одетый в черкеску меня не берет,а за одетого в бешмет я не выхожу.

Чорпано вагийначо хинна xlya баьхна. — Обжегшись на супе, дует на воду. (соотв. Обжегшись на молоке, дует на воду).

Чохь майралла — арахь стешхалла. — Дома героизм, на улице — трусость. (соотв. Молодец против овец, а перед молодцом сам овцой).

Ч1ерана нека ца lамадо. — Рыбу плавать не учат.

« Ш »

Ша буьйш дехко а юхку цергаш. — И мышь кусается, когда грозит смерть.

Ша т1ехь лаьтта гу лекха хета. — Холм, на котором стоишь, кажется высоким.

Шен к1а хьакха мало йинчо, нехан т1улгаш гулдийр ду. — Кто ленится жать свою пшеницу, тот будет добывать камень для других.

Шен бен чохь дехкана а ша лом хетта. — В своей норе и мышь себя чувствует львом.

Шен ворданан барам дена дика хаьа. — Груз своей арбы хозяин лучше знает.

Шен ц1а — ц1ийн ц1а, аьлла бен боьхначу хьозано. — Свой дом — кровный дом, — сказала воробьиха у разоренного гнезда.

Шелоно п1елган боьхьиг лазабоккхучул, йовхоно маж мустйойла. — Лучше пусть тепло окислит бороду, чем холод заморозит кончик пальца.

Шен доьзалан да воцург мехкан да хилла вац.—Не ставший отцом в семье не стал отцом страны.

Шен кет1ахь н1аьна а хуьлу майра. — У своих ворот и петух храбр.

Шен сил мерза х1ума дац, шина б1аьргал маса х1ума дац. — Нет ничего слаще своей души, нет ничего быстрее двух глаз.

Шина саг1е хьаьдда молла, цхьа а доцуш, висна.— Мулла, погнавшийся за двумя милостынями,остался ии с чем. (соотв. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь).

Ши мостаг1 цхьана тхов к1ел ца тарло. — Два врага под одной крышей не уживаются.

Ши зуда — т1ом ; вон зуда — тезет. — Две жены — война; плохая жена — беда.

Шина балдах арадаллалц хьан лай ду дош, арадели — хьо цуьнан лай ву. — Пока слово не слетит с уст (букв. не выйдет из губ), оно твой раб, слетит (букв. выйдет) — ты его раб. (соотв. Слово не воробей, вылетит — не поймаешь).

Шозза, аьлча, хьерахь а хезна. — Дважды сказанное и на мельнице услышали.

« Э »

Эзар доттаг1 верг ваьлла, эзар сту-етт берг вайна. — Имеющий тысячу друзей — спасся; имеющий тысячу голов скота — погиб.

Эскар эшийнарг а цхьа стаг ву, толам баьккхинарг а цхьа стаг ву. — Войско к поражению привел один человек, и победил тоже один человек.

Элан, к1ант аганара ма волийла, берзан к1еза 1уьргара ма долийла. — Пусть сын князя из люльки не встанет, а волчонок из норы не вылезет.

« Ю »

Юьзна еана гуьйре, кхиъна йо1 саина ю. — Изобильная осень подобна зрелой девушке.

Юьртаца къийсинарш к1ур боцуш бисна. 1едалца къийсинарг корта боцуш виспа. —У спорящих с селом дым из трубы перестал идти, а спорящий с властью остался без головы.

Юьртаца къийсаелла борз юьртахь 1ен ца яьхьна. — Волк, споривший с селом, побоялся жить в селе.

Юьртаца къийсинарг, юьртахь висна вац. — Кто спорил с селом, не остался в селе.

Юьртана а дерг ловзар ду. — То, что касается всего аула — торжество (соотв. На миру и смерть красна).

Юьста мехкара доттаг1 йоьг1на г1ала саина ву.— Друг из далекого края подобен сооруженной крепости.

Юткъа йоллучохь хеда. — Где тонко, там и рвется.

 « Я »

Яла хьаьхна борз, ry лакха яьлла. — Волк, обреченный на смерть, поднялся на холм.

Ялахь Х1ата, ца ялахь Минга. — Выстрелит—Хата (будет убит), даст осечку — Минга.

Яа дог хилча, чено шен к1орни ченала керчийна. — Когда медведь захотел съесть своего медвежонка, он его в пыли выкатал.

« 1 »

1аж санна мерза ма хила, т1екхаьчначо вуур ву хьо, хьач санна муьста ма хила: церг тоьхначо д1акхуссур ву хьо. — Не будь сладким, как яблоко,—кто бы ни взял, всяк съест тебя; не будь кислым,как слива, — каждый откусит и выбросит тебя.

1аж 1ожана гена ца бужу. — Яблоко от яблони недалеко падает.

1ам лаьттинчохь уьшал ца эшна. — Там, где стояло озеро, в топи недостатка. не было.

laxap бешшехь хуьлу к1ай. — Ягненок сразу рождается белым.

1аьхча — барзо боь, ца 1аьхча 1уьно боь. — Заблеешь — волк утащит, не заблеешь — чабан зарежет.

1иллинчу т1улга к1ел хи ца кхаьчна. — Под лежачий камень вода не течет.

1овдало яьккхина шаьлта майрачу стага яьккхинчул кхераме ю. — Кинжал, обнаженный глупцом,опаснее кинжала, обнаженного храбрецом.

1ожа т1е 1аж бен ца лета. — Яблоко родится только на яблоне.

1уьйре ц1ийелча, кхоллар кечъе, суьйре ц1ийелча,кхаллар кечде. — Если утром озарится солнцем— приготовь плащ (накидку), если вечер озарится солнцем — приготовь еду.

Чеченские пословицы вошедшие в фонд пословиц народов РСФСР


 

На главную  Библиотека



Сайт создан в системе uCoz